Šta je gestikulacija?

Pitate se šta je gestikulacija? Da li je gestikulacija jezik za komunikaciju? Prva asocijacija na pojam komunikacija jesu reči. Tačnije, većina prvo pomisli na verbalnu komunikaciju. Logično, kad se zna da na svetu postoji više od 7000 jezika. I svakodnevno koristimo reči da komuniciramo s ostatkom sveta.

Ipak, u toj svetskoj verbalnoj raznovrsnosti postoji nešto što može da prenese poruku glasno koliko i reči. To su facijalne ekspresije i gestikulacija, nešto što možemo nazvati i neverbalna komunikacija.

Gde se gestikulacija najčešće koristi?

Italijani koriste više od 250 različitih gestikulacija u toku razgovora. Čini se da bi prevođenje sa italijanskog bilo lako ako bi se posmatrala samo neverbalna komunikacija.  Neki od pokreta se koriste i kod nas, kao što je kažiprst na usnama  u značenju „tišina“, ili češkanje glave kada smo zbunjeni, pa se čini da ne moramo uopšte da govorimo italijanski jer možemo da se sporazumevamo gestikulirajući. Međutim, nije baš tako.  Gestikulacija je u italijanskom razgovoru veoma bitna i veoma razvijena. Ukoliko ne pričate rukama „tečni“ italijanski, biće vam potreban prevodilac za italijanski. Jer, Italijana treba pažljivo posmatrati dok gestikulira. Treba posmatrati položaj prstiju i dlanova, jer i najmanja greška može dovesti do toga da se smisao potpuno pogrešno protumači. Zato, svako prevođenje dokumenata mora biti stručno.

Primeri korisnosti gestikulacije:

Reč „perfetto“ sa italijanskog prevodimo kao savršeno, a ako želite da je „pokažete“ treba da spojite palac i kažiprst i povučete zamišljenu ravnu liniju u vazduhu. Čuveni italijanski izraz „bellissima“ prevodimo kao lepa ili prekrasna, a da se reč iskaže neverbalno  kažiprst i srednji prst su spojeni sa palcem, a preostala dva prsta su izvijena na gore.

Ako želite da pokažete da nešto ne želite, tačnije da kažete ne hvala („no grazie“), jednu ruku ćete postaviti na stomak, a drugu ruku odaljiti od grudi dlanom okrenutim ka spolja.

Koliko je neverbalna komunikacija bitna za Italijane, govori i činjenica da su, i pre nego što je zakonom bilo zabranjeno da se telefonira u toku vožnje, Italijani zastajali pored puta jer nisu mogli da gestikuliraju, voze i razgovaraju i isto vreme.

No, ne treba zaboraviti da u različitim kulturama neverbalna komunikacija može imati različito značenje. Kao što jezici imaju „lažne prijatelje“ tako i neverbalna komunikacija može da dovede do pogrešnom tumačenja onog šta je sagovornik želeo da kaže.

Čini se da svi znamo za zanimljivost vezanu za govor tela pripadnika Bugarske nacije: Klimaju glavom gore-dole (kod nas gestikulacija ima potvrdno značenje) kada žele da kažu „Ne“.  Logično, ako vrtite glavom levo-desno, Bugari će misliti da to znači „Da“. Čini se da je ipak bolje ovo znati pre putovanja u Bugarsku, jer može doći do mnogo nesporazuma.

Usmeno prevođenje dokumenata nije jednostavna stvar i zato uvek treba angažovati profesionalca, nekog ko je upoznat kako s jezikom tako i s kulturom jedne zemlje. Odnosno, angažovati sudskog tumača.

Više informacija možete videti klikom na ovde.

Nema komentara

Call Now ButtonPozovite: 064 5237 611